日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

日语在很多人印象中,一直都是卡哇伊(可爱)一样的存在。尤其是在许多动漫中,那些特别Q的字眼,让人看起来赏心悦目。但你知道吗?其实这些所谓的日语,主要是英语转化而来的。至于真正的日语,早就名存实亡了。

现在日本的年轻人和日本的老人交流起来,简直就像两个世界的人,悲哀的是,至今仍然很少有人出来纠正这种异常的文化流失。

其实,中国的汉语也好几次都“惨遭洋化”,我们又是如何逃过一劫的?未来会重蹈日本覆辙吗?

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

现在的英式日语

严格来讲,如今的日语,就跟印度语差不多。也就是那种听起来像日语,实际上是英语的语言。

举几个例子,比如女朋友,日语就是ガールフレンド,读作嘠鲁芙兰朵,是不是听起来像girlfriend?

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

苹果,日语叫做アップル,读作阿普鲁,是不是很像apple?

还有牛奶,日语叫做ミルク,读作迷路库,是不是有点像milk?

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

只要仔细探究,你就会发现,日语其实就是英语。之所以出现这种情况,主要就是因为日本人把英语的发音,转化成了日语的拼音。然后再将这些拼音转化成对应的片假名词汇。在这种情况下,日语发音就和英语差不多了。

由于现如今的日语基本上都是英语发音,所以导致许多日本老人都看不懂电视。毕竟那时候的日本老人也没怎么学过英语,所以自然而然就对其无法理解了。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

最关键的是,现在的许多日本年轻人,已经全盘接受了“日语英语化”的这套系统。所以他们跟老人交流起来,根本就无法得到有效沟通。双方就像两个世界的人一样,鸡同鸭讲。这也成为了日本社会的一种悲哀。

传统日语和中文类似

说到这里可能很多人会问了,既然日本老人跟年轻人说的不是同一种语言,那他们说的是啥?古文?其实日本老人使用的语言,跟100多年前流行的日语一样,那就是中文式日语。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

在那个年代,日文中的汉字是比较多的。不仅是日本,朝鲜那时候也是用汉字作为主体语言。他俩除了发音跟汉字不同以外,书写方式都是跟汉字一模一样。这也是为啥袁世凯在出访朝鲜的时候,可以跟朝鲜国王用汉字交流。

但现在不一样了,现在的年轻人,大多使用片假名来书写文字。许多电视台节目,也是用片假名做字幕。而汉字只能用在国家大事和祭典之上,比如日本天皇改年号的时候,才会使用到汉字。至于其他时候,基本上就是片假名的天下了。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

正因如此,所以现如今的许多日本老人,都跟当代社会出现了语言断代。毕竟他们那时候都是用的汉字书写,现在突然改成了那些乱七八糟的文字,可不就断代了?

日语为何英语化了?

当然了,像这种语言的改变,其实早在19世纪末就已经开始了。那时候明治维新刚刚结束,日本仰慕欧美先进的制度和文化,于是派遣了大量官员去欧洲访问。在此期间,这些官员又带来了许多欧美词汇。就这样,日语慢慢就被外来文化给入侵了。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

当然了,那时候的入侵还比较浅显。无非就是在传统的日语中,添加几个英文词汇罢了。就像现在的香港一样,说粤语说着说着,偶尔飙出来一个英语单词。大概就是这么一个情况。

但是,到了二战结束以后,这种情况就出现巨大的改变了。由于日本战败,美国政府派麦克阿瑟接管了日本。说是接管,其实就是统治。因为在那时候的日本人眼中,麦克阿瑟就是太上皇一样的存在。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

麦克阿瑟在接手日本以后,对其进行了大刀阔斧的改革。像土地、政治、军队、文化信仰等等,纷纷进行了大改。其中就包括日本人的语言系统。

由于麦克阿瑟的威压,所以在1946年,日本内阁通过了一则法案,那就是《限制汉字使用法》。在这个法案中,日本政府要求民间只能使用1800个汉字。除了这1800个汉字以外,其它汉字一律不准用。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

与此同时,日本政府还大力推进片假名的使用,以此来接入英语体系,这样就能更好的为洋主子服务。就这样,日本慢慢从中文转向英文了。

可以说,日语的转变,一方面是日本人自身的崇洋媚外,另一方面则是日本政府的法律推进。在这双重力量下,日语就变成了如今这副模样。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

中文也曾差点儿被“洋化”

当然了,不光是日本,其实我国在上世纪也曾出现过这种情况。比如在1928年的时候,黎锦熙、钱玄同等人,就修订了《国语罗马字拼音法式》。希望国人将中文转化成拼音,然后用拼音跟外国人交流。

为了更好的推进这项语言改革措施,他们还找到了南京国民政府大学院的院长蔡元培,让他来为这个语言改革站台。一旦这个语言改革推行成功,到时候所有的汉字都会被字母替代。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

就在黎锦熙等人洋洋得意之际,北大教授赵元任站出来了。赵元任表示汉字作为中华民族几千年来的传统语言,不可更改。一旦改成拼音以后,接下来许多词汇的意思就表达不出来了。

为此,赵元任还特意写下了一篇名为《施氏食狮史》的96字绕口令。通过一种千回百转的方式,将黎锦熙等人给怼了回去。最终在赵元任的据理力争之下,汉字终于保留了下来。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

然而,到了上世纪90年代,这种幺蛾子又冒出来了。由于那时候我国跟西方对接了许多贸易,这些贸易中的产品又都是用英文标记的。

所以那时候许多公知就开始带节奏,再次要求国人放弃汉字,将其转化成英文字母,这样就能很好的融入西方贸易体系了。就像现在的越南一样。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

不得不说,那时候的公知还挺有说服力。许多眼光狭隘的国人,在听从了公知的忽悠后,纷纷表示中文确实需要一场大的改革。这样才能更好的让中国走向全球化,进而步入发达国家。

好在这时候又有一部分有识之士站了出来。比如那时候许多大学的中文系教授,就联名反对这项计划,声称这是在摧毁国本。最终在这群大学教授的坚守下,中文才没有像日文那样,脱胎换骨成洋文。不然的话,今后咱们交流就得靠ABCD了。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

至于那些坚持改革中文的公知们,现在已经销声匿迹了。因为随着国力的日益增强,他们的观点越来越没有说服力。

比如那时候公知们老喜欢用越南举例子,说越南就是因为换了语言文字,所以才能在欧美和苏联之间左右逢源。但现在回过头来看,越南都混成啥样了?所以说,当国家强大起来以后,这种崇洋媚外的语言改革派,自然而然就会怯媚了。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

汉字留存下来的底气所在

当然了,就算那时候我国一穷二白,我们也不会重蹈日语的覆辙。因为我国自始至终都有一群坚守的人,他们用自己的学术和思想,捍卫着中华民族的文化瑰宝。正是由于有这些人的存在,所以汉字才能流传至今。

更何况,许多汉字词汇蕴含的意思,英语根本就表达不出来。比如说“缘”这个字,你用英语怎么表达?所以说,中文正是靠着它独特的魅力,才能在世界历史长河中源远流长,生生不息。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

当然了,虽然保护汉字很重要,但咱们也不能盲目拒绝外来文化。对于某些外来词汇,咱们还是要保持一种开放和包容的态度,这样才能与时俱进。

比如在新文化运动过程中,许多白话文的词汇就是来自于日语。像“经济”、“社会主义”、“美术”、“科学”、“政治”、“健康”等词语,都是日本的舶来品。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

由此可见,在语言发展这块领域,世界各国还是要互相学习,互相交融的。这样才能碰撞出智慧的火花,进而让整个人类文明大踏步向前进。

总的来说,在100多年前,那时候的日语还是挺“正宗”的。文字也是方方正正,一撇一捺的。但是随着日本政府的多次语言改革,导致如今的日语都趋近于英语化。

日语已事实死亡,老人甚至看不懂电视!中国是否该警惕“西化”?

在这种情况下,日本老人和年轻人自然就没法交流了。可能等到这批日本老人去世以后,传统的“古日文”估计就会消失了吧。


本文标签属性:

日语:日语学习

日本:日本 火山

文化:文化苦旅

英语:英语发音

朝鲜:朝鲜国旗

政治:政治表现

欧洲:欧洲国家

美好:美好良辰客归来打一生肖

法律:法律文书网

上一篇:日语最基本的100句对话,会说了基本上可以应付基本礼仪···
下一篇:稚嫩的拼音(稚嫩怎么读)

为您推荐