苏州话中有个词语,看看简单,想想倒是蛮有意思的,这就是“生活”。生活的“生”,苏州话中多念作“桑sang”音,很少念作“申sheng”音,也就是说多数情况下,用白读音,而不是文读。
“生活”这词的意思是工作,即北方言的“活儿”“事儿”。“做生活去了”,就是“做事去了”;“阿有生活做?”就是“有工作做吗?”这好理解。
但“生活”前若加个“真”字即“真生活”,就不能望文生义了。若望文生义,就是指“真正的事儿”,这就完全错了。苏州话的“真生活”,是个形容词,或者说是个感叹词,是形容或感叹困难、费力、厉害、够糟糕的意思。如:《九尾龟》第164回:“故歇别样事体才勿要去管,倒是耐要借洋钿,真生活。”有时,“真生活”是人们私聊时经常嘀咕的词语。比如,某人为了办张什么证,一天之内跑了几个单位,最后又托了几个人打招呼,才办成。他回来后,说不定就会与同事或家人讲:“今朝真生活,烦煞!”意思是:“今天为了做成此事,真是费了不少力气与办法,烦死人。”在形容办事困难、费力、劳累的同时,还带了几分“总算办成”的感慨。有时,它也讲成“真家伙”。
但“真生活”只是指做事吃力,虽然指困难、费力,只是形容词而已,而“吃生活”却是指皮肉之痛了。
原来,“吃生活”在苏州话中却是“挨打”的意思。如《九尾狐》第60回:“勿然要害俚受埋怨,吃生活,倪倒对勿住俚格。”《清稗类钞·上海方言》中也说:“吃生活:受人之笞责或詈骂也。”
当然,苏沪方言还是有点差别,苏州话中,“吃生活”纯指遭打。遭骂遭批的话,苏州话往往叫作“吃闲话”“吃排(牌)头”“吃角头”“吃熏(训)鱼”。
然而,苏州话中的“吃生活”,多指小孩遭大人揍打,所以讲话时也多用威吓的口气。因此,威吓是威吓,还是要加个“请”字。例如父母责骂不听话、做错事的小孩时,常常会说:“再不听话,要请倷‘吃生活’哉。”指“你再不听话,(我)要揍你了。”
“请倷‘吃生活’”指要揍打对方,这是苏州话的语气,但一定程度上,即使是成人之间的“打”,仍是指小打小闹。真正的打群架,打大架,甚至你死我活般的,就不叫“吃生活”了。
例句:
(1)今朝真生活,讲了一天话,茶都朆喝上一口。
(今天够糟糕,讲了一天话,一口茶都没喝上。)
(2)事体总算解决哉!唉,走仔几个地方,求人,送礼,讲好话,赔勿是,真格“真生活”。
(事情总算解决了。跑了几个地方,求人,送礼,讲好话,赔不是,真够呛。)
(3)倷不听话,转去吃仔生活,阿对?
(你不听话,回家挨打了,是吗?)
(4)人家打相打,倷小人去轧啥个闹忙,当心匣吃生活!
(人家打架,你小孩子去掺和什么,当心也挨揍!)
(原载于《苏州日报》2023年01月14日 B03版)
作者:柯继承
编辑:小尹